Lesung 9 nach Fotokollation.
Vgl. KBo 21.14+ Vs. 13' (CTH 456.6): [ … ]x ḫa-ap-pé-eš-šar 9-an-ti ḫa-ap-pé-eš-ni [ … ].
|
Zum Wort tapakaliya- vgl. den Aufsatz Katz 2001, 205-237. Für eine andere Übersetzung dieses kolon vgl. Haas 2006, 238: „soll der Adler mit einem Stabe in der Klaue bringen“.
Für die Auslegung von kaddu( t) =smit vgl. Katz 2001, 213-214 Anm. 23 (bes. 214).
Für eine andere Auslegung dieses kolon vgl. HW2 A, 100b.
Vgl. Boley 2001, 26: „the mother deity (or 'the deity of the mother')“.
Für eine Interpretation dieses unklaren kolon vgl. Puhvel 1987, 162-163. Übersetzung des Partizips ḫaššan nach HW 2, 223a. Für einen anderen Passus, in dem das Gute des Neugeborenen belegt ist, vgl. KBo 17.62 + KBo 17.63 Rs. IV 16'-18' (CTH 409.III).
Für die Bedeutung des Verbs ḫappešnai- vgl. HW2 Ḫ, 225b, auch wenn die Belege von KUB 43.60 nicht eingetragen sind.
|